Російську мову реформують вже не в перший раз. Що там було до Пушкіна, не станемо розповідати, але він змінив мову Державіна практично до невпізнання. Остання реформа російського алфавіту проводилася в 1918 році, коли пропали букви «ер», «ерь» і «ять».
І ось знову російські філологи та лінгвісти взялися за справу. Але не тільки вони - економісти і фахівці в області шляхів сполучення якимось дивним чином теж причетні до запланованої трансформації мови. Про рішення реформувати орфографію повідомила міністр науки і освіти Ольга Васильєва, а проект реформи розроблений міністерством спільно з Вищою школою економіки та Іркутським державним університетом шляхів сполучення.
Заплановано, що з початку 2020 року з російської мови зникнуть літери «ы» та «ъ», замість яких буде вживатися «ь» (м'який знак). Замість букви «ё» буде використовуватися буква «е», а замість букв «ц», «х», «ч», «ш» і «щ» буде введена нова буква, накреслення якої знаходиться в процесі затвердження.
За словами Васильєвої, приведення кількості букв в російському алфавіті до міжнародних стандартів дуже важливо для розвитку країни. Численні наукові дослідження, на які посилається міністр, доводять оптимальність алфавіту з 26 букв в писемності будь-якого народу. Цивілізації, в алфавітах яких рівно 26 букв, розвиваються швидше і рідше переживають політичні кризи.
До того ж, вважає міністр, скорочення алфавіту дозволить скоротити навчальні години, які виділяються на російську мову, до 2 годин на тиждень, і тим самим звільнити місце для більш важливих навчальних дисциплін, таких як «Основи православної культури» і «Основи безпеки життєдіяльності».
Загалом - дивні діла ваші, російські розумники!
Нагадаємо:
З алфавіту по указу Петра Першого (він любив все реформувати!) на початку 18 століття вилетіла буква «пси», також був наведений порядок з задвоєнням і затроеняем звуків. Далі з алфавіту виключили букву «омега», оскільки вона була однією з двох букв, які позначали звук «о». З тієї ж причини з алфавіту зникла буква «земля», яка була другим варіантом позначення звуку «з». Звук «и» в листі висловлювався трьома буквами, серед яких була «ижиця». «И» в 1708 році видалили з алфавіту, проте церква наполегливо наполягала на її повернення, і в 1710 році цар поступився церковникам. Цар Петро узаконив застосування в абетці букв «э» і «я», від чого вона тільки виграла. Петро також ввів різницю в написанні малих і великих алфавіту. Арабські цифри швидко і міцно засіли в побуті як більш зручні. Скасували обов'язкове вживання титли і розстановку наголоси над кожним словом.
Нагадаємо:
Над українською мовою експериментували, мабуть, частіше.
Першим творцем творів літературною українською мовою, які повторюють розмовну мову, вважають І. П. Котляревського, а його першим твором є «Енеїда», що написана в 1798 році на основі полтавського говору.
Формування сучасної української літературної мови пов'язане з українським поетом Т. Г. Шевченко, який остаточно закріпив живу розмовну як його основу. Український буквар, написаний Т. Г. Шевченко, був виданий в 1861 році під назвою «Букварь южнорусский».
У 1919 році Українська академія наук розробила "Більш головні правила українського правопису".
У 1926 році радянська влада затвердила так званий Скрипниковський правопис.
У 1933 році ввели правопис, який зближував українську мову з російською (зокрема, без букви "ґ" та зі звательною формою замість відмінка).
Сьогодні Україна теж на порозі мовної реформи. Буде узаконено принцип: як чуємо так і пишемо. Комісія з правопису виходила з розуміння, що український правопис кодифікує найбільш поширені або спірні орфографічні положення.
Наприклад, в проекті передбачається можливість вживання як "і", так й "и" на початку слова перед приголосними "н" та "р" (індик - индик, Ірод - Ирод).
Проект також санкціонує букву "ґ" для передачі іншомовного звуку [g] в прізвищах типу Ґете, Ґуллівер, Васко да Ґама (але можливо звичне написання з "г"). Аналогічний компроміс пропонується для літери "ф" в словах грецького походження - можна буде писати як "ка́федра", так й "кате́дра", як міфологія, так і мітологія. Звук [j] в звукосполученнях [je], [ji], [ju], [ja] буде завжди передаватися літерами "є", "ї", "ю", "я": "Хаям" замість "Хайям", "Савоя" замість "Савойя", "фоє" замість "фойє".
Таким чином, в новому правописі простежується тенденція до спрощення - компроміси наочно ілюструють бажання дозволити писати і "як чується" і "як треба".