Одна из столичных фирм отправляя письмо в Ивано-Франковск, решила указать почтовые данные полностью на русском языке. Таким образом, с украинского на русский язык было переведено не только название города название компании, но и название улицы Сечевых Стрельцов. По глупости получилась улица "январских стрельцов".
Такую информацию сообщила франковчанка Надежда Иваночко-Дронь, которая и опубликовала фотографию этого "казуса" в переводческом сообществе "Украинский перевод".
Регулярной армией УНР "усусы" были в течение трех лет. И официально созданы они не в январе. Поэтому нет никаких оснований называть эти формирования январскими. Даже если вы не понимаете, что слово "сечевые" (а не "январские") выбрано для увековечения славы сечи (а не января). Эх, не читает отправитель украинских изданий. А вообще читает ли..?
Киевские уникумы перевели на русский улицу "Сечевых Стрельцов". ФОТО
Также по теме