"Поддержать"
Новости
Все новости

Миф о канадском двуязычии - глазами украинца из Квебека


"Двуязычная Канада" была и остается утопией. Двуязычными являются лишь 17% населения - преимущественно те, кто в быту говорит по-французски. Канадский опыт может стать интересным уроком для поборников "государственного двуязычия" в Украине - в ситуации официального билингвизма выживает только один язык: сильнее.

Автор: Евгений ЛАКІНСЬКИЙ (Квебек)

Бывший одессит, мой приятель уже несколько лет учится в Соединенных Штатах. В 2005 он впервые в жизни приехал в Канаду - по делам. Я жил тогда в Шербруке - квебекском городке на 150 тысяч жителей. У друга был мой адрес. На одной из соседних улиц он остановил машину, чтобы расспросить прохожих, как ехать дальше.

Вместо предисловия: "Я думал, они как-то... двуязычные"

- Слушай, - удивленно рассказывал он мне потом. - Они едва разговаривали на английском! Все объяснили, но с такими усилиями!

- Конечно, - говорю. - Это же для них чужая речь.

- Ну, я думал, что они, они все же, как-то... двуязычные...

Это произошло в Квебеке - одной из крупнейших по территории и населению провинцией Канады, заселенной преимущественно франкоязычными квебекуа.

Если бы мой приятель приехал, скажем, в Торонто, и попытался бы расспросить дорогу на французском, ответ был бы более лаконичным: "I don't speak French".

Страна ограниченного двуязычия

Канада считается двуязычной страной. Идеально двуязычной. У нее два государственных языка - английский и французский. При этом в самом Квебеке "государственным" есть один язык - французский, его признают родным 81% квебекуа.

Кое-кто приводит канадский билингвизм, как пример для Украины. Можно сравнить, как выглядит официальное двуязычие в Канаде с официальным франкоязычием в Квебеке.

В нашем народном подсознании прочно засели четыре мифа:

1. Канадцы - единый народ.

2. Большинство канадцев владеет как английским, так и французским.

3. Канадский билингвизм всех устраивает.

4. Канадская языковая ситуация напоминает украинскую

Так ли это? Рассмотрим каждое мифическое утверждение по очереди.

1. Канадцы - единый народ?

В 1839 году, расследуя причины Восстания Патриотов (первого и последнего в истории восстание за независимость Канады, 1837-1838 годов) - британский лорд Джон Дархем писал:

"Я ждал, что найду противостояние правительства и народа. Я нашел две нации, борющиеся между собой в лоне единой державы. Я нашел не борьбу принципов, а борьбу народов".

Именно так. Два народа. Две нации.

Англо - и франкоканадцы, это не просто две языковые группы. Это - два народа, две нации, два этноса. Они совершенно разные по происхождению, по культуре, по менталитету. Квебекцы всегда знали, что они - не "Anglais". Англоканадцы помнили, что "French" - это не они.

Франкоязычные составляют большинство населения Квебека, англоязычные - остальной Канады. Единственное, что их объединяет - это канадское государство.

"Мы пришли сюда триста лет назад. Мы покорили кусок континента от Гаспе в Монреаль и Сен-Жан д'Ибервиль к Унгави, произнося: здесь все, что мы привезли с собой - наша вера, наш язык, наши добродетели и даже наши слабости становятся священными и неизменными, и останутся навсегда.

Вокруг нас поселились чужаки, что называют нас варварами. Они захватили почти всю власть, взяли почти все деньги. Но в стране Квебек ничего не изменилось. Ничего не изменится... И мы сохранились, наверное, для того, чтобы еще много веков мир... говорил: эти люди принадлежат к народу, который не умеет умирать."

Это - цитата из романа "Мария Шапделен", написанного в 1913 году. Именно таким увидел квебекский патриотизм его автор, француз Луи Эмон. Эмон достаточно пожил среди франкоканадцев, и знал, о чем пишет.

"Я приехал в Квебек изучать французский отчасти из чувства патриотизма, - вспоминает англоканадский журналист Грэм Фрейзер (Graham Fraser) в своей книге "Sorry, I don'T Speak French", - И я был поражен жизнью, которая имела очень мало общего со страной, где я вырос. Тем летом Жиль Виньо пел песню "Моя страна" ("Mon pays"). Виньо пел не про Канаду..."

Песня "Моя страна" начинается так:

"Моя страна - это не страна, а зима.

Мой сад - это не сад, а поле.

Мой путь - это не путь, а снег."

Это песня именно про Квебек. Такой, как он есть - с длинной зимой, снежными бурями, метелью... Человек, который ее придумал, очень любил эту свою страну.

В 2006 году федеральный парламент впервые в истории страны признал квебекцев "нацией". Некоторые англоязычные канадцы восприняли это, как "уступку сепаратистам". В самом же Квебеке большинство населения не обратила на это внимание. Это если бы федеральный парламент признал, что зимой обычно холодно, а в море вода - соленая.

Два народа, два языка, две культуры... Большинство квебекцев очень мало знают о жизни "остальной Канады". Большинство англоканадцев вообще не подозревают о существовании квебекской культуры (неплохой литературы, замечательного кинематографа мирового уровня...). Для них, все, что касается Квебека, это - "French".

2. Большинство канадцев владеет как английским, так и французским?

По данным канадского министерства статистики на 2006 год, лишь 17% канадцев владеют одновременно на английском и французском. Меньше, чем каждый пятый. Вот такое в Канаде двуязычие.

Где же живут эти немногочисленные билингвы? Может, они на кожу головы распределены по всей стране? Оказывается, нет.

55% двуязычных канадцев живет во франкоязычном Квебеке. Их там 40% населения. В остальной Канаде двуязычные составляют лишь 10% процентов населения.

Но история на этом не заканчивается. За пределами Квебека количество людей с родным французским составляет почти 4%. Соответственно, лишь 6% не-франкоканадцев за пределами Квебека удосужились изучить язык Мольера.

О качестве пока речь не идет. Но, если честно, не так уж и много из "официально двуязычных" вне Квебека могут свободно поддержать беседу на французском на повседневные темы - быт, машины, политика, спорт... честно говоря, даже не все двуязычные квебекцы способны на это.

Федеральные партии не ограничены в выборе языков, но на большинстве территории Квебека их плакаты - исключительно франкоязычные. Делать иначе - значит, настроить против себя большинство населения.

Недавно одна монреальская радиостанция провела эксперимент.

Журналист позвонил в рядовой отель города Квебек (франкоязычного на 99%) и разговаривал исключительно на английском.

Он попытался заказать номер.

Человек на другом конце немного замялся, но перешел-таки на английский.

Конечно, не идеально, конечно, с акцентом... но номер таки зарезервировали.

Затем журналист позвонил в гостиницу в Торонто. Говорил, конечно, только на французском. Клерк растерялся и попросил подождать.

После нескольких минут поиска, он нашел-таки какого-то "билингва". Правда, "билингв" не оправдал доверия, потому что ничего, кроме "бонжур" он сказать не смог.

Собираясь в Квебеке - в отпуск или в командировку - рядовой житель Торонто или Ванкувера не побежит покупать англо-французский разговорник. Это ему даже не придет в голову. Зачем, если почти половина квебекцев понимает "общепринятый язык"? Он без проблем снимет номер в гостинице, отобедает в ресторане, спросит, как проехать к центру города. И все это - не произнеся ни одного французского слова. Конечно, все надписи вокруг будут на французском, да и не все прохожие владеть языком Шекспира. Но кое-как объясниться можно. Особенно в сфере обслуживания.

Зато, собираясь в Калгари или Галифакса, франкоязычный квебекуа должен подучить свой английский. Иначе придется общаться жестами. Хоть на улице, хоть в магазине. Кроме, может, случаев, когда за прилавком случайно будет стоять другой квебекуа, или же иммигрант из Франции, Конго или Алжира. Но вероятность такого совпадения приближается если не к нулю, то, по крайней мере, к единице. Чем дальше от Квебека, тем она меньше.

Честно говоря, очень трудно назвать такую ситуацию "идеалом билингвизма".

3. Канадский билингвизм устраивает всех?

Билингвизм ограничивается государственными программами. По федеральному Закону об официальных языках от 1968 года, каждый гражданин имеет право на использование и образование на одном или другом из официальных языков независимо от места проживания.

Каждый имеет право получить государственные услуги на том или ином языке. Также - свидетельствовать в суде. Большинство государственных публикаций должны быть двуязычными. Депутаты федерального парламента могут выступать или английском, или французском. Этикетки на продуктах потребления тоже должны быть на обоих языках.

"Относительно остальных, - говорил Пьер Элиотт Трюдо, "отец" канадского билингвизма, - пусть решают экономические и социальные силы... Пусть потребитель и инвестор решают, что им делать в рамках этого закона (об официальных языках)".

"Потребитель и инвестор решили. Добиться франкоязычного обслуживание в ресторане Калгари не легче, чем украиноязычного обслуживания в ресторане Симферополе.

Государственные служащие в так называемых "двуязычных регионах" - Оттава, Монреаль, Новый Брансвик - должны свободно владеть обоими языками.

"Весной 2004, Кэролин Едолф, журналистка CBC-Radio в Оттаве, заметила возрастая панику среди некоторых из своих соседей, - пишет Грэм Фрейзер. - Правительство решило, после многих лет языковых требований принять новое правило; люди, не сдавшие экзамен по чтению, письму и устному общению после трех попыток (!), не должны были оставаться на государственных должностях".

Речь шла об англоязычных чиновниках, живущих и работающих в "двуязычной" столицы Канады, да еще и в федеральном правительстве, на должностях, которые с самого начала требовали двуязычия.

Когда вдруг оказалось, что французский, все же, надо тоже знать, и что экзамен нельзя заваливать более, чем три раза, этих людей охватила паника.

По замыслу теоретиков канадского билингвизма, Оттава должна была бы быть двуязычной. Чтобы, приехав туда по делам, каждый гражданин Канады - хоть "англо-", хоть "франко" - чувствовал себя, как дома.

Эта прекрасная идея так и осталась утопической. Двязычными есть разве что вывески на государственных учреждениях и часть дорожных знаков и табличек с названиями улиц.

Большинство вывесок частного сектора - английские. Почти все меню в ресторанах - на английском. Почти вся сфера обслуживания - кафе, такси... - работает только на английском. Двуязычные вывески - это, в большинстве случаев, признак того, что бизнес принадлежит франко-онтарийцу. Двуязычное обслуживание существует преимущественно там, где работают франкоонтарийцы, квебекуа, или же немногочисленные иммигранты из франкоязычных стран...

Устраивает ли кого-то такой билингвизм? Трудно сказать.

Квебекуа, которые едут в Альберту или Онтарио (включая "двуязычную" Оттаву), чувствуют себя почти как за границей. "Это - не у нас", - констатируют они.

Англоязычным, наоборот, кажется, что им искусственно навязывают французский.

Когда онтарийское правительство ввело двуязычные знаки на дорогах, 116 тысяч человек подписали петиции, протестуя против этого решения. Однако, уезжая в Квебек, онтарийцы часто жалуются на недостаточное количество англоязычных знаков.

Такое отношение передается новым иммигрантам.

Вот типичная жалоба на "засилье французского", которую можно найти на любом из русскоязычных форумов Канады: "Представляете себе, я ехал по такому-то гайвею, и увидел дорожный знак с каким-то французским словом! И эти проклятые французы еще говорят, будто их дискриминируют! Да, своими глазами видел. Да нет, не на том гайвее, а на втором. Что, не можете найти? Ну то поедем вместе, я вам покажу! Я это место хорошо запомнил! Совсем уже задолбали эти сепаратисты своим французским..."

Видимо, что-то подобное говорят иммигранты из Индии, Китая, Нигерии... Многие из них искренне не понимают, зачем в "англоязычной" стране какой-то там французский. Если заметить, что ежегодно в Канаду приезжает около 300 тысяч иммигрантов, будущее французского в условиях билингвизма остается под вопросом.

4. Канадская языковая ситуация напоминает украинскую?

Главное отличие Канады от Украины - в языковом аспекте - довольно существенное.

В Канаде - два разных народа, с двумя языками и культурами. Они никогда не составляли одно целое. Не составляют и теперь.

В Украине - все наоборот. В течение нескольких веков, один народ был разделен между разными государствами... но остался единым народом.

Даже если немало восточных украинцев перешли на русский, они остаются украинцами и не отрицают этого. Большинство может вспомнить, что дедушка или бабушка когда-то разговаривали на украинском.

И даже на востоке русификация коснулась, в основном, больших городов. В селах и городках еще и теперь звучит украинский. Он не занесен, не навязан - на нем тут разговаривали всегда.

Украинизацию можно трактовать, как возвращение к корням и возрождение языка предков. Да и просто как защиту прав тех, кто еще не забыл исторический язык - например, тех же селян.

В Канаде такого аспекта нет. Принудительно французовать Британскую Колумбию было бы таким же преступлением, как и англизовать Квебек. Но никто и не пытается французовать Британскую Колумбию. И никогда не пытался. Да и вообще, английскому языку в Канаде ничего не угрожает.

А вот англизация Квебеке - вещь вполне реальная. Во времена "двуязычия" она быстро прогрессировала. Единственное, что смогло ее остановить - в Квебеке отказ от политики билингвизма. Отныне французский - единственный официальный язык провинции. И даже теперь в некоторых монреальских отелях и ресторанах можно услышать от прислуги: "Sorry, I don't speak French. Please, speak English!"

Вместо эпилога : Почему французский все-таки сохранился?

Если Квебек (а особенно - Монреаль) остался франкоязычным, то это, собственно, благодаря отказу от билингвизма. В 1977 году правительство провинции принял Хартию французского языка(так называемый "Закон 101").

С тех пор французский стал единственным официальным языком Квебека. На нем должны быть все вывески (английский текст можно добавлять по желанию, при условии, что английские буквы будут меньше французских). Французский должен быть рабочим языком всех крупных и средних предприятий (хотя на практике, многочисленные англоязычные компании игнорируют это требование).

Дети должны ходить в французские школы (но те, кто сами когда-то учились на английском, могут отправлять детей в англоязычные школы - государственные, бесплатные). Все магазины, рестораны и отели должны быть в состоянии предоставить сервис на французском (на практике, я был свидетелем нескольких ситуаций, когда на мой "бонжур" отвечали исключительно на английском; судя по тому, что я читал в газетах и слышал от знакомых, это - лишь капля в море).

Англоязычные граждане Квебека искренне считают "Закон 101" "фашизмом" и "шовинизмом". Их не огорчает тот факт, что в провинции действуют три университета с исключительно английским языком обучения. К этому надо добавить с десяток англоязычных колледжей.

Все эти учреждения финансируются правительством Квебека, а их студенты имеют те же льготы, что и студенты франкоязычных вузов. В провинции выходят английские газеты, есть англоязычные радиостанции и канал телевидения. Даже налоговые декларации для квебекского Министерства налогов можно заполнять на английском.

Однако Хартия делает свое дело. По крайней мере замедляет англизацию Квебека...


СПРАВКА: Краткая история Канады

В XVIII столетии Франции принадлежали колоссальные территории в Северной Америке: юг современных Квебека и Онтарио, Акади (современные Атлантические провинции Канады), Манитоба, долина реки Миссисипи с городом Новый Орлеан, территория современных Миссури, Огайо и Иллинойса с крепостью Детруа (Dеtroit - по-французски "пролив").

Современные географические названия Detroit, Chicago, Illinois, Michigan - отражают французскую, а не английскую транскрипцию индейских слов. Так же и с названием народа сиу (Sioux).

Однако, Франция так никогда и не колонизировала большинство из этих территорий. Европейское население насчитывало несколько десятков тысяч и жил, преимущественно, в долине реки Святого Лаврентия, в Новом Орлеане и в Акади (современная провинция Новая Шотландия). Первая из этих групп назвалась "канадцами".

В те времена, слова "канадец" i "франкоязычный" были синонимами...

В 1863 году, в результате ожесточенной войны, Канаду присоединли к британским владениям. В квебекской истории этот период носит название Завоевание (La Conquеte).

В начале, англоязычное население Канады (то есть берегов Святого Лаврентия) состояло преимущественно из военных, чиновников и кучки коммерсантов. Шотландские и ирландские крестьяне-католики, которые переселялись в страны, сливались с местным населением. Уже во втором поколении их нельзя было отличить от канадцев - ни по языку, ни по обычаям. Еще и сегодня у многих франкоканадцев - шотландские и ирландские фамилии.

Но такая идиллия продолжалась не долго. После Американской революции в страны иммигрировали много лоялистов (тех, кто остался верными Британской короне и не признал независимость новообразованных США).

В отличие от канадцев, новоприбывшие были протестантами. Их культура, обычаи, представления о общество совершенно отличались от канадских. Они жили отдельно, создав свой, почти параллельный мир.

Так возникло две основные группы канадцев, которые существуют до настоящего времени.

Количество англоязычных увеличивалась за счет новых иммигрантов из Британии. Количество франкоговорящих - исключительно благодаря высокой рождаемости.

Англоязычные канадцы занимали господствующие позиции в экономике страны. Они были лучше образованы. А главное - чувствовали себя господствующей нацией. Английский стал языком бизнеса, производства, государственного аппарата, армии...

Иммигранты, приехавшие в Канаду в 1950-е годы, еще могут вспомнить, как в некоторых магазинах продавцам запрещали говорить с покупателями на французском (даже если и те и другие были франкоязычными)

Франкоязычных канадцев вытолкнули на низшие ступени общества. Они были беднее и хуже образованы. Много кто ассимилировался. Но большинство сохранила свой язык и культуру...

В 1960 году в Квебеке началась так называемая Тихая революция. За несколько лет провинция полностью модернизировалась. Из патриархального, закрытого и малообразованного франкоканадское общество превратилось в современную нацию. Открылись новые колледжи и университеты. Росло количество франкоязычных предпринимателей. Квебекцы поднимались с колен.

В 1974 году французский язык объявлен единственным официальным языком Квебека, а в 1977-ом приняли Хартию, которая защитила квебекский народ от ассимиляции.

texty.org.ua

Присоединяйтесь к нам в соцсетях Facebook, Telegram и Twitter.

Ctrl
Enter
Если вы заметили ошибку в тексте
Выделите её и нажмите Ctrl+Enter
Также по теме